Autor :

Prof. Jô

?
Jô é professor de espanhol desde 2003, técnico em computação e informática, atualmente faz estudos de pós.

Contato (comentarios, sugestões, criticas, etc.):

chegadeportunhol@gmail.com

no ORKUT

Usuarios en línea

Fotos - Amigos/alunos do Jô

Patrocinador:

Que procura?...Talvez dentro do Blog você encontre


en Web en Blog

  • NOVO!

    Forma parte da LISTA DE AMIGOS DO


    Tirar dúvidas, receber noticias del mundo hispano, troca de conteúdo em espanhol (letras de músicas, dicas de livros ou filmes), discussões sobre temas específicos, etc.
    Além disso poderá conhecer e conversar com outros estudantes e
    professores nativos ou brasileiros de español...

    CADASTRE-SE!!!

    NA MELHOR LISTA DE ESPANHOL (é GRATUITA, só demora 3 MINUTOS cadastrar-se, é segura (NO SPAM) e se não gostar (coisa que duvido) pode sair quando quiser pois é você mesmo quem faz o cadastro)

    Número de colaboradores CADASTRADOS na LISTA DE CHEGA DE PORTUNHOL!!!:

    193

    Número de profesores en nuestra LISTA DE
    CHEGA DE PORTUNHOL - PROFESSORES!!!:

    49

    Colabore clickando na publicidade:

    Outros Sites de Jô:

      Una foto dice más que mil palabras....
      Fotos que Hablan

    • Quer conhecer algo mais dos países SUDAMERICANOS, casas, templos, pessoas, costumes?..então é só entrar ao FOTOLOG:
      Fotos Sudamericanas

    Creative Commons License
    This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 2.0 Brazil License.

    Patrocinador:

    Consultoria: Wasi Idiomas

    Apoio Pedagógico:

    A MEGA DISTRIBUIDORA DISAL

  • Visita o material anterior:


    << Inicio













    Patrocinador:

    Ferramentas úteis:


      Dicionários



    Blog Chega de Portunhol!!!!....:-)

    ...... A DIFICULDADE DE APRENDER UMA LÍNGUA FÁCIL.


    domingo, octubre 29, 2006

    Fidel Castro graba un pequeño video para sus seguidores



    La Habana, 28 oct (EFE).- El líder cubano, Fidel Castro, salió hoy personalmente al paso de los rumores sobre un supuesto empeoramiento de su estado de salud y aseguró que se recupera, en un vídeo difundido por la televisión local en vísperas de que se cumpla el tercer mes de su retirada del poder.

    En el vídeo divulgado hoy por la televisión estatal cubana, de apenas cinco minutos, Castro se ve delgado, algo demacrado, vestido con un chándal con los colores de la bandera cubana y zapatillas oscuras.

    El líder cubano aparece primero sentado, leyendo los diarios "Granma" y "Juventud Rebelde" del día, y después, durante unos segundos, en pie, dando algunos pasos por una habitación y moviendo los brazos.

    La grabación ofreció las primeras imágenes públicas de Castro en más de 40 días, después de las fotos publicadas por la prensa oficial el pasado 18 de septiembre, tras la Cumbre de los No Alineados celebrada en La Habana, a la que el líder cubano no pudo asistir por su enfermedad, cuya naturaleza se mantiene como un "secreto de Estado".

    En el vídeo, Castro se refirió a la proliferación de rumores sobre su estado de salud para comentar que "ahora, cuando nuestros enemigos prematuramente me han declarado moribundo o muerto, me complace enviar a mis compatriotas y a los amigos del mundo este pequeño material fílmico".

    "Ahora vamos a ver qué dicen, ahora tendrán que resucitarme, pero yo no ando preocupado, no tengo ningún temor a lo que ocurra, pero hacen el ridículo", añadió.

    "Lo vengo diciendo hace rato, de que la recuperación sería prolongada y no exenta de riesgo, pero en realidad voy evolucionando tal y como estaba previsto", agregó Castro, quien dijo sentirse "satisfecho".

    Castro, de 80 años, calificó como "boberías" los rumores de los últimos días y apuntó que, este tipo de informaciones, lejos de desanimarle "me estimulan a trabajar y a luchar".

    El líder cubano cedió el poder provisionalmente a su hermano Raúl el pasado 31 de julio mientras se recupera de una compleja intervención quirúrgica provocada por una hemorragia intestinal.

    El silencio mantenido por las autoridades de la isla sobre la evolución de Castro y la falta de imágenes recientes habían alentado todo tipo de rumores sobre su estado, en especial en la comunidad del exilio de Miami, durante los últimos días.

    "Participo en muchas cosas, observo las principales noticias por la televisión y también participo en muchas decisiones más importantes con los compañeros de la dirección del Partido (Comunista de Cuba) y del Gobierno", afirmó Castro en la grabación.

    "Hago lo posible por apoyar a los compañeros", insistió el líder cubano, quien aseguró, teléfono en mano, que realiza varias llamadas al día.

    "Nunca en mi vida he visto tantas noticias", añadió Castro, quien aseguró que continúa "siempre luchando por algo y luchando con optimismo" antes de concluir sus comentarios con la consigna revolucionaria "Patria o Muerte".

    Las imágenes divulgadas hoy han servido "para desengaño de esos ilusos y alegría inmensa de nuestro pueblo", subrayó la televisión local, controlada por el Estado.

    Ahora, la atención está puesta en su posible aparición pública el próximo 2 de diciembre, cuando se ha convocado un gran desfile militar en La Habana para conmemorar el 50 aniversario de las Fuerzas Armadas Revolucionarias (FAR) y el 80 cumpleaños de Castro, que no pudo celebrarse el pasado 13 de agosto por su enfermedad.

    Entretanto, Cuba mantiene la normalidad bajo el mando de Raúl Castro, de 75 años, que ha introducido algunos cambios en el estilo de gobierno, sustituyendo los largos discursos a los que estaban acostumbrados los cubanos por intervenciones escasas y breves.


    Fuente:

    Yahoo Noticias - ESPAÑA




    domingo, octubre 29, 2006 Comments:

    sábado, octubre 28, 2006

    El español superará al inglés en el 2050



    Después de esta noticias, talvez no demoré tanto así para que el español ocupe el tercer lugar en el mundo. Pues, todo mundo querrá comenzar a estudiar español para no quedar atrás...:-).

    Sabian que el segundo país donde se habla más español es en EEUU, y no me causa sorpresa pues, una vez un amigo que fue para allá, me comentó que en los supermercados Walt Mart, los avisos de los productos e indicaciones en todo los locales tenían placas en español.

    En Miami se puede decir que el idioma oficial es el español, aunque como me comentaron algunos alumnos que ya fueron, que existe mucho SPANGLISH, que es una mezcla entre español e inlgés, digamos que un equivalente al PORTUNHOL, siendo así, alguien ya habrá creado un Blog llamado STOPING OF SPANGLISH....jejeje...

    Ahora, atención amigos, se espera que para el 2050, el número de estudiantes de español pase de un millón para ¡once millones!, algo espectacular. Eso quiere decir que para ese año, el número de visitas a este blog será mostruoso...:-). Esta cantidad de estudiantes provocará una necesidad de 210.000 profesores. Así que muchos de mis amigos estudiantes de español ya deben comenzar a pensar seriamente en dar clases de español, pues la demanda será fuerte y lógicamente que los mejores serán los más remunerados.

    Finalmente se afirma que ya somos 480 millones de hispanohablantes. En los libros de español aún encuentro la cifra, ya desactualizada, de 350 millones. Así que estimados profesores, ya debemos ir actualizando nuestros datos y decir que ya aumentamos ¡130 millones!.


    Fuente:

    Yahoo Noticias - ESPAÑA




    sábado, octubre 28, 2006 Comments:

    domingo, octubre 22, 2006

    Palabra del día ...



    Religión






    Toda vez que en algún grupo de miembros de una sociedad surge un conjunto organizado de creencias que van más allá del orden natural hablamos de religión. Otras definiciones incluyen asimismo la idea de lo sagrado y la sumisión a poderes que van mucho más allá del hombre. Cuando se trata de creencias sobrenaturales, pero menos organizadas y sin la noción de sacralidad, hablamos de superstición.

    Gonzalo de Berceo, el poeta de temas piadosos conocidos como Mester de Clerecía (1220-1250), fue el primero que usó en español la palabra religión, proveniente del latín religio, -onis, que significaba ¿fidelidad al deber, lealtad al deber, escrúpulo, obligación religiosa, culto religioso y, también, religión¿.

    Cicerón afirmaba que religio provenía del verbo latino relegere (releer, retomar lo que se había abandonado, reverlo), pero los estudiosos modernos prefieren la etimología propuesta por San Agustín (354-430 d. C.), que vincula religio al verbo religare (apretar, ajustar, atar), ya que la palabra latina religio en muchos casos significa ¿acción de atarse, de vincularse, de asumir una obligación¿. El latín religare procede del indoeuropeo leig-, con idéntico significado, de donde también se han derivado voces como ligadura, liana, ligamento, obligar.

    La palabra latina dejó sus huellas en varias lenguas europeas modernas: en italiano, religione; en alemán, Religion; en francés, réligion y, en inglés, religion.


    Fuente:

    El Castellano




    domingo, octubre 22, 2006 Comments:

    jueves, octubre 12, 2006

    LA PERSONA ERRADA



    Bueno, buscando en sites antiguos, practicamente olvidados por el pasar del tiempo, encontré un contacto que hace tiempo ya había perdido de vista. Un día adicioné, pero ahora ni recuerdo más porque fue. Pero, después de seguir los trabajos (entiéndase sites, fotolog, blogs, msn spaces, etc) de mi antiguo contacto, encontré este inteligente e interesante texto, cuyo autor, todos conocemos y creo que a la mayoría de personas le gusta.

    El texto me encantó, tiene mucho de verdad y de realidad. Creo, y casi estoy seguro, que muchos se sentirán identificados con él. Sólo el talento de Luis Fernando Verissimo podría retratar de una forma amena e inteligente la lucha que todo ser humano tiene en buscar su pareja, y concordando con el texto, vendría a ser la búsqueda de la pareja ERRADA....:-)

    Con la ayuda de Semíramis intentamos hacer una traducción del texto. Espero sus comentarios.



    >>>>>>>>>>>>>




    A pessoa errada
    Luis Fernando Veríssimo

    Pensando bem
    Em tudo o que a gente vê, e vivencia
    E ouve e pensa
    Não existe uma pessoa certa pra gente
    Existe uma pessoa
    Que se você for parar pra pensar
    É, na verdade, a pessoa errada.

    Porque a pessoa certa
    Faz tudo certinho
    Chega na hora certa,
    Fala as coisas certas,
    Faz as coisas certas,
    Mas nem sempre a gente tá precisando das coisas certas.
    Aí é a hora de procurar a pessoa errada.

    A pessoa errada te faz perder a cabeça
    Fazer loucuras
    Perder a hora
    Morrer de amor
    A pessoa errada vai ficar um dia sem te procurar
    Que é pra na hora que vocês se encontrarem
    A entrega ser muito mais verdadeira
    A pessoa errada, é na verdade, aquilo que a gente chama de pessoa certa
    Essa pessoa vai te fazer chorar
    Mas uma hora depois vai estar enxugando suas lágrimas
    Essa pessoa vai tirar seu sono
    Mas vai te dar em troca uma noite de amor inesquecível
    Essa pessoa talvez te magoe
    E depois te enche de mimos pedindo seu perdão
    Essa pessoa pode não estar 100% do tempo ao seu lado
    Mas vai estar 100% da vida dela esperando você
    Vai estar o tempo todo pensando em você.

    A pessoa errada tem que aparecer pra todo mundo
    Porque a vida não é certa
    Nada aqui é certo
    O que é certo mesmo, é que temos que viver
    Cada momento
    Cada segundo
    Amando, sorrindo, chorando, emocionando, pensando, agindo, querendo,conseguindo

    E só assim
    É possível chegar àquele momento do dia
    Em que a gente diz: "Graças à Deus deu tudo certo"
    Quando na verdade
    Tudo o que ele quer
    É que a gente encontre a pessoa errada
    Pra que as coisas comecem a realmente funcionar direito pra gente...

    Cabe a nós brindar as descobertas, buscar a evolução.


    La persona errada
    Luis Fernando Veríssimo

    Traducción:

    Cambito


    Pensando bien
    En todo lo que nosotros vemos, y vivimos
    Y oimos y pensamos
    No existe una persona correcta para nosotros
    Existe una persona
    que si tú fueses a parar para pensar
    es, de verdad, la persona errada.

    Porque la persona correcta
    Hace todo bien
    Llega en la hora
    Dice las cosas correctas,
    Hace las cosas correctas,
    Pero ni siempre la gente está necesitando de las cosas correctas,
    Ahí es la hora de buscar la persona errada.

    La persona errada te hace perder la cabeza
    Hacer locuras
    Perder la hora
    Morir de amor
    La persona errada pasará un día sin buscarte
    que es para cuando se encuentren
    la entrega sea más verdadera
    La persona errada, es en verdad, aquello que nosotros llamamos de correcta
    Esta persona te va a hacer llorar
    Pero una hora después va a estar secando tus lágrimas
    Esa persona hará que te develes
    Pero te dará en cambio una noche de amor inolvidable
    Esa persona talvez te lastime
    y después te llene de mimos pidiendo tu perdón
    Esa persona puede ser que no esté 100% a tu lado
    Pero va a estar 100% de su vida esperando por ti
    Va a estar todo el tiempo pensando en ti.

    La persona errada tiene que aparecer para todo el mundo
    Porque la vida no es correcta
    Nada aquí es correcto
    Lo que es verdad mismo, es que tenemos que vivir
    Cada momento
    cada segundo
    Amando, sonriendo, llorando, emocionando, pensando, reaccionando, queriendo, consiguiendo

    Y sólo así
    Es posible llegar a aquel momento del día
    en que nosotros decimos: "Gracias a Dios que todo salió bien"
    Cuando la verdad
    Todo lo que él quiere
    Es que la gente encuentre a la persona errada
    Para que las cosas comienzen a realmente funcionar bien para nosotros

    Nos cabe celebrar las conquistas, buscar la evolución.



    Fuente:

    Blog da Renata

    Biografía






    jueves, octubre 12, 2006 Comments:



    DIA DE LA HISPANIDAD





    Día de la raza es el nombre que reciben en la mayoría de los países hispanoamericanos las fiestas del 12 de octubre en conmemoración del avistamiento de tierra por el marinero Rodrigo de Triana en 1492, luego de haber navegado más de dos meses al mando de Cristóbal Colón a lo que posteriormente se denominaría América. En España también se celebran la Fiestas del Pilar, patrona de España, y la fiesta es conocida como Fiesta Nacional de España /Día de la Hispanidad.

    La fecha marca el nacimiento de una nueva identidad producto del encuentro y fusión de los pueblos originarios del continente americano y los colonizadores españoles. El Día de la Raza fue establecido en la Argentina en [1914] por decreto del Presidente de Argentina Hipólito Yrigoyen, como reafirmación de la identidad hispanoamericana frente a los Estados Unidos y la Doctrina Monroe. Posteriormente la fecha fue instituida como fiesta nacional en varios países de Hispanoamérica:

    *Venezuela, en 1921 por decreto presidencial de Juan Vicente Gómez. El presidente Hugo Chávez lo cambia a Día de la resistencia indígena en 2002.
    *Chile, por decreto de 16 de agosto de 1923. En 2000 por la Ley Nº 19668, recibe el nombre de ''Día del Descubrimiento de Dos Mundos'' (aunque todavía se usa el antiguo) y se celebra como feriado el lunes más cercano al 12 de octubre.
    *México, oficialmente desde 1928 por iniciativa de José Vasconcelos.
    *Uruguay, donde se denomina Día de las Américas, diferente a la fiesta del mismo nombre que se celebra el 12 de abril.

    En España, esa fecha también se celebró como ''Fiesta de la Raza'' entre 1918 (mediante una ley de 15 de junio de 1918) declarada por el gobierno de Antonio Maura durante el reinado de Alfonso XIII y 1958, año en que mediante un decreto se cambia su denominación oficial por la de ''Fiesta de la Hispanidad'', confirmada en 1981 en 1940, una orden ministerial había cambiado la denominación a ''Día de la Raza''). En la actualidad es la fiesta nacional española, si bien con la denominación de ''Fiesta Nacional de España'' (según Ley 18/1987, de 7 de octubre, que establece el día de la Fiesta Nacional de España en el 12 de octubre]). En la ciudad de Zaragoza, (España) la festividad coincide con la Fiesta del Pilar, en honor a la Virgen del Pilar, patrona de la ciudad.

    En los Estados Unidos una celebración similar es conocida como ''Día de Colón'' (en Idioma inglés ''Columbus Day''), si bien con un carácter de celebración de la comunidad italo-americana, mientras que en Uruguay el equivalente del Día de la Raza (si bien inicialmente tuvo un sentido panamericanista) es el ''Día de las Américas'', celebrado desde 1915.


    Fuente:

    Enviado por un integrante de la Lista Chega de Portunhol - Alumnos

    Cambito
    ¡Graciasi!

    Fuente indicada por ella: Wikipedia

    También pueden leer algo del tema aquí: Día de la hispanidad


    Foto: Criterio - Bitácora




    jueves, octubre 12, 2006 Comments:

    miércoles, octubre 11, 2006

    LOS HOMBRES NECESITAN INSULTARSE





    Introducción

    Austin señala que al hablar no nada más decimos, sino que también hacemos cosas, tales como prometer, informar, preguntar, ordenar, etcétera. Una de esas "cosas" que también hacemos al hablar es insultar. El insulto, pues, cumple una de las funciones principales y necesarias dentro de la comunicación. Los hombres necesitamos insultar, y lo podemos hacer de muy diversas maneras, utilizando formas sutiles, disfrazadas, apoyándonos exclusivamente en el tono de nuestra voz o usando palabras especializadas en herir, sobajar y/o lastimar a las personas, es decir, haciendo uso de las llamadas "malas palabras" o groserías.

    II. Su importancia.

    En nuestra lengua, las groserías poseen una carga semántica única, la cual no lograríamos expresar si las reemplazáramos con alguna otra expresión, por ejemplo, si en una situación determinada nos molesta el comportamiento inoportuno o lo dicho por alguna persona, y nos sentimos con toda la libertad de ofenderla, tenemos dos opciones, o bien le decimos "eres una persona que posee poca inteligencia" o recurrimos a una grosería: "eres un idiota". Aunque en ambas formas lo que se está señalando es la poca capacidad intelectual del individuo, la segunda expresión refleja mayor énfasis en ese defecto.
    Asimismo, las groserías representan una válvula de escape para la tensión por la que pasamos, al insultar descargamos a tal grado nuestro enojo, nuestra impotencia, nuestro dolor, que se podría decir que el insulto puede cumplir también una funcionan catártica en el ser humano.

    En el lenguaje escrito la presencia de insultos ha sido común, su uso ha quedado registrado en todas las épocas del español, incluso en el lenguaje poético, valgan como ejemplos los siguientes fragmentos:
    "Profecía de Casandra" (año:1270)
    (fragmento)
    --¡Gent perdida,
    mal fadada,
    gente sin entendimiento,
    gente dura,
    gente fuerte
    sin ventura,
    dada a muerte,
    gente de confondimiento!

    Soneto contra Góngora (s.XVII)
    Francisco de Quevedo (fragmento)
    Yo te untaré mis obras con tocino,
    porque no me las muerdas Gongorilla,
    perro de los ingenios de Castilla,
    docto en pullas cual mozo de camino.

    Algo sobre la muerte del mayor Sabines (1973)
    Jaime Sabines (fragmento)
    Mi padre tiene el ganglio más hermoso del cáncer
    En la raíz del cuello, sobre la subclavia,
    Tubérculo del bueno de Dios,
    Ampolleta de la buena muerta,
    Y yo mando a la chingada a todos los soles del mundo.
    El señor Cáncer, El señor Pendejo,
    Es sólo un instrumento en las manos oscuras
    De los dulces personajes que hacen la vida.
    En los tres fragmentos anteriores vemos insultos que consisten en adjetivar ("gente sin entendimiento"), comparar (el habla de Góngora --Gongorilla, término despectivo-- con los ladridos de un perro), o bien nombrar de manera directa, en este caso al cáncer ("el señor Pendejo).
    En este punto se hace necesario aclarar que no siempre hemos insultado con las mismas palabras, es decir, una expresión que era ofensiva en el s.XV, ahora pudiera ya no serlo, ya que las lenguas son entidades vivas: se transforman a lo largo del tiempo. El idioma español ha registrado numerosos cambios en el transcurso de su historia, tanto en su morfología como en su fonética, en su sintaxis y, desde luego, en su semántica; han desaparecido algunas palabras y han surgido otras, veamos algunos ejemplos tomados del primer fragmento de arriba. Gent ha agregado un sonido más /e/ para facilitar su punto de articulación, fadada participio pasado del verbo fadar, el cual ya no existe en el español actual y significaba 'enfadar'.
    Así pues, las palabras de una lengua sufren procesos que pueden ser motivados tanto por causas externas (sociales, psicológicas, influencias de otras lenguas, etc), como por causas internas (procesos internos a la lengua misma). Las llamadas "malas palabras" no han quedado fuera de estas transformaciones. Veremos a continuación cómo muchas de las que ahora clasificamos como groserías no eran consideradas como insultos, sino que el significado ofensivo se incorporó a ellas ya avanzado nuestro idioma, mostraré, en resumen, cómo es que han surgido las palabras que ahora conllevan una carga ofensiva.
    III. Los grupos semánticos

    En México tenemos un amplio repertorio de groserías, organizándolas en campos semánticos nos quedarían grupos como los siguientes2 :

    · Aquel en el que el insulto se basa en la comparación del hombre con los animales (¡eres un marrano!, ¡no seas cabrón!)
    · Aquel en el que los insultos giran entorno al sexo (¡es una puta!, ¡caracoles!)
    · Aquel en que la palabra chingar es la palabra central (¡eso es una chingadera!, ¡les dieron una chinga!)
    · Aquel en que la palabra madre es la palabra central (¡hijo de tu pinche madre!)
    · Aquel en el que las groserías hacen alusión a la baja capacidad intelectual de las personas ("viejo zoquete", "¡qué imbécil eres!")

    El presente trabajo se enfoca exclusivamente al estudio del último grupo: al de las palabras que utilizamos para calificar despectivamente el intelecto de las personas.

    III La historia: "¡Qué baboso eres!"

    Para calificar peyorativamente la inteligencia de las personas, los mexicanos utilizamos básicamente las palabras que a continuación listaré, en un primer grupo presento aquellos términos que se prestan fácilmente a ser utilizados como ofensas: los nombres de ciertos animales. Los siguientes grupos están organizados con base en la complejidad de procesos lingüísticos por los que han pasado las groserías a lo largo de la historia del español.

    Bestia, asno, burro, buey

    Resulta un proceso común comparar a los animales con ciertas actitudes, características o comportamientos humanos. Aunque no se tiene documentada la fecha en la que empiezan a utilizarse como insultos, es muy probable que las palabras que integran este grupo, sean los términos más antiguos con los que hemos ofendido al hombre cuando nos referimos a su escasa inteligencia.
    Bestia, del latín bestia, 'animal silvestre', se registra por primera vez en la segunda mitad del s.X. Resulta fácil ver el simil entre el significado de esta palabra y el hombre que no posee una educación, una cultura, por eso pasa a ser una bestia, un animal que no ha sido amansado, enseñado.
    Asno del latín asinus, primera documentación 1076, 'mamífero solípedo del género Equus'. Este animal, lento, soso ha sido utilizado como animal de carga, su poca agilidad ha servido como punto de comparación para el hombre de escasa inteligencia. En México las palabras asno y burro son sinónimos, en cuanto a que designan al mismo tipo de animal, sin embargo, en el terreno de los insultos la palabra asno posee una mayor carga despectiva, contrástense las siguientes expresiones: '¡qué asno eres!', '¡qué burro eres!'.

    Burro es un derivado de borrico, 'caballo pequeño', se documenta por vez primera ya muy avanzado nuestro idioma: s.XV.

    Buey del latín bos, bovis, 'macho vacuno castrado', se documenta por primera vez en 1184. Este término presenta una modificación fonética de su primera consonante (oclusiva bilabial /b/), la cual retrasa su punto de articulación y se convierte en velar /g/, muy probablemente por influencia del triptongo y para facilitar el punto de articulación, así surge la forma que es hoy utilizada como insulto: güey.
    El buey es un animal lento y pesado, ha sido utilizado como animal de arrastre, comparar la inteligencia humana con las características de este animal resultaba verdaderamente un insulto, sin embargo, el uso excesivo de este término atenuó su significado despectivo a tal grado que muchas veces es utilizado sólo como muletilla, sin la menor carga ofensiva: "¿qué haces güey?, ¿nada, güey".

    Tonto, zonzo, bobo y baboso

    Estas cuatro palabras nacieron por proceso expresivo, el cual es un recurso utilizado por los hablantes para la creación de nuevos términos, consiste en la repetición de una misma sílaba to-to, zo-zo (más tarde agregarían /n/ como apoyo en la pronunciación), bo-bo, ba-ba (palabra de la cual se derivaría baboso).
    Tonto es registrado por primera vez en 1577 ya con el significado actual (persona de poca inteligencia correspondientemente a sus actos, comportamiento, palabras, etc), a partir de ese momento se encuentra recurrentemente. Corominas3 señala que tonto es una palabra que se utiliza más en España que en América, pues en América compite con zonzo, término que se utiliza con el mismo significado que tonto.
    Zonzo se documenta por primera vez en 1622. Primeramente hace alusión a una persona sosa, lenta, sin gracia, sin embargo, su significado se ha extendido, tal vez por contagio de tonto, y en la actualidad también es usada para señalar la falta de inteligencia. Zonzo desaparece del uso común de España en el s. XIX.
    Bobo proviene del latín balbus, 'tartamudo', muy probablemente, esta palabra latina tiene un origen imitativo, es decir, provendría de la repetición de sílbas b...b. En el español es registrada por primera vez en 1490; aunque en la actualidad su significado haga referencia a una persona cuya inteligencia es menor, lo cierto es que, de este grupo de insultos es una de las palabras más tenues en cuanto a su significado ofensivo, incluso bobo es más veces utilizado con un sentido amigable o cariñoso.

    Baboso se deriva de la palabra baba, 'saliva', documentada ésta en el latín vulgar, tiene su origen, al igual que las anteriores palabras, en la repetición silábica, baba nombraba el babeo y balbuceo de los niños pequeños. Baboso(a) se documenta por primera vez en el español en el año de 1475 y alude al que arroja baba, es decir, a los niños. Así, cuando le decimos a alguien baboso, lo que le estamos diciendo es 'tienes la inteligencia de un niño chiquito', claro está que, por contagio de todo el grupo de insultos que aluden a la inteligencia y por la fonética misma de la palabra, baboso es un término que tiene una carga semántica mucho más ofensiva, tal vez cercana a estúpido.

    Torpe, idiota, imbécil, estúpido, mentecato y papanatas.

    Los siguientes términos provienen del latín, el cambio que ellos reflejan radica en la extensión de su significado, pues en el latín denotaban, sobre todo, alguna deficiencia física, pero es en el español en donde este grupo de palabras extiende su significado para hacer alusión a una deficiencia intelectual. Asimismo, aunque todas son documentadas desde el latín, es hasta el s. XIX que se empiezan a utilizar con el significado que hoy conocemos, en otras palabras, su nacimiento como insultos es en el s. XIX. Revisémoslas brevemente.
    Torpe del latín turpis 'feo, deforme, innoble, ruin, infame'. En el s. XIII incorpora a su significados el de 'rudo, tardo', y es hasta mucho después que por extensión, de lo físico a lo intelectual, encontramos 'tardo en comprender'.
    Idiota, tomado del latín idiota 'profano, ignorante', en español se documenta desde el s. XIII, sin embargo, el significado actual ('hombre con inteligencia anormalmente insuficiente') data tan sólo del s. XIX. De los insultos que señalan la falta de inteligencia, idiota, es uno de los más fuertes que tenemos.
    Imbécil del latín imbecillis 'débil en grado sumo', con este significado es utilizado ya en español en 1524, pero es hasta el s. XIX cuando es usado con el sentido de 'alelado, escaso de razón'. En latín hacía referencia a una debilidad física, sólo en escasas ocasiones y, por extensión, aludía a una 'debilidad mental'. En la actualidad esta situación se ha invertido, es decir, el uso que realizamos de la palabra imbécil, en la es para denotar la debilidad mental. Como insulto su significado es muy ofensivo.
    Estúpido del latín stupidus 'aturdido, estupefacto'. Aunque es documentado por primera vez en el español en 1691, Corominas señala que es una voz rara en los clásicos españoles (Rojas, Góngora, Cervantes), sin embargo, en el francés de ese tiempo sí es una palabra muy usada, por lo que probablemente, el español la toma del francés. En el s. XIX ya es muy frecuente en nuestra lengua con el significado actual: 'necio, falto de inteligencia'. Estúpido es una palabra con gran carga ofensiva.
    Mentecato del latín mente captus, literalmente 'cogido de la mente', con el sentido de 'persona que no tiene toda la razón'. Posteriormente, su significado se transforma y en la actualidad la Academia define esta palabra como 'tonto, falto de juicio, privado de razón', es decir, pasó de designar a una persona que no poseía por completo la razón a una persona que no la tiene. En cuanto a su papel de insulto no es tan fuerte como el anterior y es de menor aplicación en el uso.
    Papanatas de papar (éste a su vez del latín pappare 'comer') y natas. Al igual que la forma anterior, es una palabra compuesta, la Academia la define como 'persona simple y crédula' o 'demasiado fácil de engañar'. Dentro del grupo de términos que insultan la inteligencia de las personas, papanatas no posee gran carga despectiva, su uso también es menor si lo comparamos a la frecuencia de aparición que tienen torpe, idiota, imbécil y estúpido.

    Zoquete, tarugo, tarado, pendejo.

    Este grupo se caracteriza por el cambio radical que han sufrido los términos que lo componen, dicha transformación consiste en la ampliación de su significado. En el grupo de arriba, por ejemplo, vimos extensión de significado, pero ésta consistió exclusivamente en calificar también el intelecto de las personas, es decir, las palabras que lo integran denotaban a un individuo 'lerdo, retrasado, soso'; hacían referencia a lo físico, la innovación radicó en que, con el paso de los años, incorporaron a su significado el retraso de la capacidad intelectual. Pues bien, ahora veremos ejemplos de ampliación de significado mucho más complejos, pues entre el primero, que no era insulto y el que conocemos en la actualidad se registraron un mayor número de procesos.
    Zoquete del árabe suqât, 'desecho, objeto sin valor'. Documentado por primera vez en el español en 1655 con el significado de 'pedazo de madera o de pan que queda sobrante'. Parece ser que es hasta el s.XIX cuando esta palabra adopta el sentido figurado de 'persona ruda', en la actualidad, la Academia presenta como cuarta acepción de zoquete la de 'persona tarda en comprender'. Podemos observar a primera vista la evolución semántica que ha sufrido esta palabra, para conocer las causas que originaron dicha transformación, necesitaríamos realizar un seguimiento histórico detallado, sin embargo, podemos aventurar que se trata de un proceso de abstracción en el que se parte del significado de 'pedazo de madera o de pan', por la forma que poseen éstos se pasa a nombrar zoquete a las personas rudas, rechonchas, pequeñas y de allí se extiende este significado de rudo, pequeño para calificar el intelecto.
    Tarugo de origen incierto, 'clavija de madera' 1ª. Documentación en 1386. Al igual que zoquete, tarugo es un término que ha pasado por varios procesos para incorporar a su significado la referencia a una "menor capacidad intelectual". La Academia nos da como primera acepción el significado de 'pedazo de madera o de pan', es decir, lo presenta como sinónimo de zoquete, es hasta su cuarta acepción que leemos "persona tarda en comprender"
    Tarado participo pasado de tarar y éste probablemente del árabe tárah, 'deducción, sustracción, descuento'; parte del peso que se rebaja. 1ª. Documentación s. XV, después toma el significado de rebaja, descuento, desecho de donde se llega a tara , 'que padece tara física o psíquica'
    Pendejo del latín pectinículus de pecten-inis 'pubis', en el s.XV 'pelo que nace en el pubis'. Esta palabra representa el insulto más fuerte de todas las que designan la escasa inteligencia de un hombre y, desde luego, cuando los mexicanos la utilizamos no nos referimos a lo que denotaba en sus orígenes, sino que le damos el sentido de 'estupidez en grado sumo'. Es interesante reflexionar cómo es que llegamos a ese significado, si partimos de su denotación primaria tenemos que un vello púbico resulta una cosa insignificante, pero al mismo tiempo nos remite a lo obsceno, lo sexual, lo escatológico, así decirle a alguien que era un pendejo resultaba rebajarlo a la importancia de un vello púbico (confróntese con expresiones como "eres una mierda"), con la serie de connotaciones que conlleva. Muchas personas conocen la acepción de origen de la palabra pendejo, pero no son pocas las que desconocen su primer significado, lo cierto es que los mexicanos al utilizar esta palabra nos referimos a un tipo en exceso menso.
    En la actualidad, la Real Academia presenta como primer significado de esta palabra su denotación antigua ('pelo que nace en el pubis'), pero incorpora el siguiente significado en un segundo término 'hombre cobarde y pusilánime' y en tercer lugar la acepción que se refiere al intelecto: 'hombre tonto y estúpido'.
    III. Conclusiones
    1) El insulto cumple una parte importante dentro de la comunicación, al realizarlo no nada más decimos sino que hacemos cosas (insultamos).
    2) Las groserías son palabras con una carga semántica única, por lo que no pueden ser reemplazadas por otras.
    3) Las groserías, al igual que muchas de las palabras del español, han sufrido diferentes transformaciones, ya sea en su morfología, en su fonética o en su significado.
    4) Dentro del grupo de las 'malas palabras' podemos distinguir un amplio grupo de términos que utilizamos para insultar a las personas refiriéndonos a su intelecto.
    5) Dentro de un continuum que va de menor a mayor significado ofensivo, en el español de México, bobo representa el primer extremo, en tanto que pendejo conlleva una mayor carga ofensiva.

    Fuente:

    Enviado por un integrante de la Lista Chega de Portunhol - Alumnos

    Ing. Edson Oliveria
    ¡Gracias Edson!

    Foto: Fotomaster - Comunidad Latina



    miércoles, octubre 11, 2006 Comments:

    martes, octubre 10, 2006

    PENDEJO



    El significado de PENDEJO va depender del país donde lo uses. Puedo dar dos ejemplos para entender mejor esto.

    En México,

    Pendejo tiene significado de tonto, de idiota. De alguien que no presta atención en las cosas o demora para entender algo.

    En Perú,

    Pendejo significa alguien sumamente astuto, que siempre tiene una salida para las cosas. Es una persona pícara, que es difícil engañar.

    En Argentina

    Pendejo se usa para denominar a un niño (de la misma forma que aquí se usa "moleque")

    En Cuba,

    En Cuba pendejo, ademas de ser una alusión al vello púbico, es tambien una manera de llamar a una persona cobarde, como por ejemplo, ME APENDEJÉ que quiere decir, me acobardé.


    Hay otro significado que es común en ambos países, que significa VELLO PÚBICO, tanto del hombre como de la mujer. Pero su uso se considera vulgar.

    Quiero avisar que no consulté ningún diccionario, que esto es basado en experiencia propia, del hecho de haberlo escuchado en algún momento y lugar.

    Fuente:

    Enviado por la\os integrantes de la Lista Chega de Portunhol - Alumnos

    Vitória Luz
    Liane Schiavon
    Tania Isabel



    martes, octubre 10, 2006 Comments:

    lunes, octubre 09, 2006

    EL ALACRÁN





    Un maestro oriental que vio cómo un alacrán se estaba ahogando, decidió sacarlo del agua, pero cuando lo hizo, el alacrán lo picó.

    Por la reacción al dolor, el maestro lo soltó, y el animal cayó al agua y de nuevo estaba ahogándose. El maestro intentó sacarlo otra vez, y otra vez el alacrán lo picó.
    Alguien que había observado todo, se acercó al maestro y le dijo:

    "Perdone, ¡ pero usted es terco ! ¿No entiende que cada vez que intente sacarlo del agua lo picará?".
    El maestro respondió: "La naturaleza del alacrán es picar, y eso no va a cambiar la mía, que es ayudar".

    Y entonces, ayudándose de una hoja, el maestro sacó al animalito del agua y le salvó la vida.

    No cambies tu naturaleza si alguien te hace daño; sólo toma precauciones. Algunos persiguen la felicidad; otros la crean. Tenlo presente siempre. Sencillo, ¿no crees??


    "Cuando la vida te presente mil razones para llorar, demuéstrale que tienes mil y un razones por las cuales sonreír"

    Fuente:

    Recibido por correo electrónico.




    lunes, octubre 09, 2006 Comments:

    viernes, octubre 06, 2006

    RBD




    Una profesora, de nuestra ya conocidísima lista, me comentó que a sus alumnos les gusta mucho el grupo mexicano RBD, que después de escucharlos me pareció algo así como un grupo MENUDO, sólo que una versión mixta, es decir, que el grupo está formado por hombres y mujeres.

    Como "la voz del pueblo es la voz de Dios", decidí colocar algo de ellos, para quien guste y para quien no los conoce.

    Después me dicen que les pareció.

    ESTE CORAZÓN









    NUESTRO AMOR





    AUN HAY ALGO





    QUÉ HAY DETRÁS





    UNA CANCIÓN




    Fuente:

    You tube



    viernes, octubre 06, 2006 Comments:

    jueves, octubre 05, 2006

    EL BLOG ESTÁ DE LUTO





    Muy independiente de determinar responsables y causas del terrible accidente sucedido hace unos días, creo que tenemos que solidarizarnos con todos los parientes de las victimas. Nadie puede saber lo que se siente perder un ser querido de esta forma tan abrupta. Infelizmente tuve la desgracia de pasar por esta situación. Fue aquela vez que hubo un terrible incendio en la capital de mi ciudad. No se salvó nadie, y nunca determinaron las razones y ni tampoco se llegó a identificar la mayoría de las victimas. Mi tia, que descanse en paz, nunca fue encontrada. El dolor que este tipo de perdida provoca en nuestros corazones no puede ser descrito ni apaciguado por nada. Es algo que llevaremos por siempre en nuestros corazones.

    ¿Existe una esperanza?..Sí claro, la esperanza de que esto no vuelva a pasar nunca más. Nadie merece perder la vida de esa forma. Sin luchar, sin opción.

    Desde este humilde rincón, envio mis más profundas condolencias a todos los parientes y amigos de las victimas del vuelo 1907 de la GOL.







    jueves, octubre 05, 2006 Comments:

    domingo, octubre 01, 2006

    Escuchando a Pablo Neruda




    EL MONTE Y EL RÍO

    En mi patria hay un monte.
    En mi patria hay un rio.

    Ven conmigo.

    La noche al monte sube.
    El hambre baja al río.

    Ven conmigo.

    ¿Quiénes son los que sufren?
    No sé, pero son míos.

    Ven conmigo.

    No sé, pero me llaman
    y me dicen "Sufrimos".

    Ven conmigo.

    Y me dicen: "Tu pueblo,
    tu pueblo desdichado,
    entre el monte y el río,

    con hambre y con dolores,
    no quiere luchar solo,
    te está esperando, amigo".

    Oh tú, la que yo amo,
    pequeña, grano rojo
    de trigo,
    será dura la lucha,
    la vida será dura,
    pero vendrás conmigo.

    Escucha a Neruda recitar este poema aquí: El monteo y el río (*.rm necesita Real Player)

    O puedes escucharlo en el Youtube:



    Fuente:

    You tube

    Neruda


    domingo, octubre 01, 2006 Comments:



    El verbo "SOER" en portugués es SOLER en español



    Ya has oído a alguien decir "como sói acontecer"? "Ele chegou atrasado, como sói acontecer."

    La frase es erudita y necesitas conocerla. "Sói" es la tercera persona del singular del presente del indicativo del verbo "soer", en Portugués.

    Y que significa "soer"? Vamos a los diccionários: "ser comum, freqüente; ocorrer geralmente; costumar".

    Así que "sói" significa "é comum", "ocorre geralmente": "Ele chegou atrasado, como é comum acontecer."

    Más....http://intervox.nce.ufrj.br/~edpaes/curio-v.htm


    ¡Sí! En Portugués hay el verbo "soer", que corresponde al "soler", en Español. ¿Ya?


    Fuente:

    Enviado por la Profa. Fabiana

    Lista Chega de Portunhol - Alumnos



    domingo, octubre 01, 2006 Comments:

    This page is powered by Blogger.