Tirar dúvidas, noticias, material para estudo, conversação, leitura, etc.
Além disso, pode praticar, conversar e conhecer mais estudantes que nem você..
Conversar com professores e nativos de español Este é apenas um dos assuntos que você encontrará neste site.
Se você esta vendo este texto, é porque seu browser não suporta frames.
Mas não se preocupe, você pode continuar sua visita ao nosso site.
Todas as páginas podem ser acessadas através do nosso menu.
Wasi Idiomas
Que procura?...Talvez dentro do Blog você encontre
NOVO!
Forma parte da LISTA DE AMIGOS DO JÔ
Tirar dúvidas, receber noticias del mundo hispano, troca de conteúdo em espanhol (letras de músicas, dicas de livros ou filmes), discussões sobre temas específicos, etc.
Além disso poderá conhecer e conversar com outros estudantes e
professores nativos ou brasileiros de español...
NA MELHOR LISTA DE ESPANHOL (é GRATUITA, só demora 3 MINUTOS cadastrar-se, é segura (NO SPAM) e se não gostar (coisa que duvido) pode sair quando quiser pois é você mesmo quem faz o cadastro)
FELICES FIESTAS PATRIAS A TODOS LOS PERUANOS EN BRASIL Y ALREDEDORES
Hoy 28 de Julio todos los peruanos, de todas partes del mundo, celebramos nuestro día de independencia. Y aunque esta sea una independencia practicamente figurativa, no hay peruano que en estas fechas recuerdo a su país y quiera estar en él para poder disfrutar de su belleza y riqueza cultural.
Hace 5 años que viajo para Perú para poder celebrar las fiestas patrias, esta vez, no me fue posible, así que desde este humilde rincón, quiero rendir un homenaje a mi Pais, tan rico en recursos naturales, en historia, en personas.
Nadie se puede ir de este mundo sin conocer mi Perú querido. Es algo que todos merecemos conocer, ver es esplendor de una cultura que todos hemos escuchamos, pero que pocos conocemos de verdad. La cultura inca, es única, extraordinaria y sensacionalmente fantástica.
¿Y saben que es lo mejor?.....que está muy cerca de nosotros. No necesitamos cruzar el Atlántico, ni el Pacífico para conocerlo. Está ahí, bien al lado de Brasil.
No necesitan ir muy al norte a morirse de frio, como en Canada, ni mucho menos necesitan ir para Europa, continente que no posee las raíces que nuestros países tienen.
Está tan cerca, que a veces me pregunto, ¿será que un día dejaremos de ver de espaldas a nuestros países hermanos?, ¿dejaremos ese tonto orgullo y preconcepto, y comenzaremos a apreciar el verdadero valor de nuestras propias culturas?
Quien sabe, sí podamos hacerlo. Es más, cada día siento que estamos en esa dirección. En la dirección de unirnos cada vez más, respetando nuestras diferencias y culturas.
Entonces, convido a todos a entrar a este mundo de leyendas y creencias, que nosotros los peruanos nos sentimos muy orgullosos de ser herederos.
Y para celebrar, los dejo con la receta del famoso PISCO SOUR:
Ingredientes:
3 onzas de pisco
1 onza de jarabe de goma
1 onza de jugo de limón
½ clara de huevo
cuatro cubos de hielo
Los ingredientes se baten en coctelera y se sirven en vaso. Al final se aplica un dash de Amargo de Angostura
Plan de Perú para que Machu Picchu no este en peligro
Lima, 13 abr (EFE).- El gobierno de Perú dejó listo hoy su un plan maestro para que el santuario inca de Machu Picchu, máximo atractivo turístico del país andino, no sea declarado patrimonio en peligro por la Unesco.
Machu Picchu (MACHU = Vieja, PICCHU= Montaña) , en el departamento sureño de Cuzco, se encuentra amenazado por la superpoblación de un pueblo aledaño y por la presunta corrupción y negligencia de los gestores municipales, lo que la puso al borde de ser declarada patrimonio histórico en peligro en 2004.
Según informaron a EFE el Instituto Nacional de Cultura y del Instituto de Recursos Naturales, el "Plan Maestro" fue remitido hoy al Comité de Gestión del Santuario Histórico de Machu Picchu con sede en Cuzco.
Se trata de "un documento de alta calidad técnica para el periodo 2005-2010" que tiene 500 páginas y "constituye un logro importante que vale la pena resaltar y que como todos los planes maestros, éste es perfectible".
Sobre el Machu Picchu tienen competencia el Ministerio de Comercio y Turismo, el Instituto Nacional de Cultura, el Instituto de Recursos Naturales, la Municipalidad del distrito de Aguas Calientes y el gobierno regional de Cuzco.
Para llegar a las ruinas históricas es obligatorio tomar un tren en Cuzco que lleva hasta la estación de Puente Ruinas, donde se encuentra Aguas Calientes.
Solo 15 kilómetros separan la ciudadela de Aguas Calientes, que se ha convertido en un pueblo "incrustado" en las laderas del cerro, con hoteles de seis pisos, restaurantes, dos prostíbulos, un café con conexión a internet, un mercado ambulante y un espacio para las viviendas de los pobladores.
Según los especialistas, "Aguas Calientes es un pueblo instantáneo creado a la usanza del viejo oeste norteamericano: al costado de una mina de oro".
Para el estudioso peruano en reservas naturales Alberto Martorell Machu Picchu "es un ejemplo de planificación parcial motivada por factores económicos y donde siempre los ingresos se convirtieron en un atractivo para los pobladores cercanos que se han trasladado al núcleo urbano".
La también llamada "ciudad perdida de los incas" fue declarada Patrimonio Histórico y Cultural de la Humanidad por la Unesco en 1981.
De un tiempo a esta parte, es cada vez más frecuente que la literatura peruana ocupe primeras planas dentro y fuera del Perú, debido a importantes premios obtenidos por algunos de nuestros escritores, lo que supone o bien la consagración o bien un muy merecido reconocimiento internacional.
En efecto, lo ocurrido en los últimos meses es digno de ser destacado: Alonso Cueto, Jaime Bayly, Mirko Lauer, Arturo Corcuera, Jaime Alberto Begazo y recientemente Santiago Roncagliolo y Carlos Germán Belli se han hecho acreedores a importantes premios, lo cual es sumamente halagador.
Si a eso sumamos que el año pasado se publicó varias antologías de literatura peruana en el extranjero, que el Perú fue el invitado de honor a la Feria Internacional del Libro de Guadalajara y que el poeta José Watanabe tuvo un rotundo éxito en España, quiere decir que la literatura peruana está en uno de sus mejores momentos. Enhorabuena.
El gran problema del Perú no tiene que ver con la economía o con el desempleo. Tiene que ver con la educación. La enseñanza no llega a toda la población ni garantiza el buen aprendizaje de los escolares.
El drama crece en el interior del país, donde los niños llegan a la primaria con desnutrición y sin haber tenido acceso a la educación inicial, impidiendo que se encuentren preparados para lograr un adecuado aprendizaje. Así las cosas, el futuro en el Perú corre un serio riesgo.
En el 2001, la Unesco aplicó la prueba Pisa (Programa Internacional para la Evaluación de Estudiantes) a 43 países del mundo, entre ellos el Perú. El objetivo de la prueba es detectar los focos de deficiencia y en consecuencia mejorar la educación en el mundo.
Los resultados fueron penosos. Se conoció que el 79,6% de los estudiantes del Perú, de primaria y de secundaria, no comprendía con eficacia lo que leía. Y lo que es peor, que el 54% se encontraba por debajo del nivel 1 (de un total de 5) en la escala de comprensión de lectura, es decir "analfabetos funcionales", lo que significa que leen y escriben, pero no sacan ningún provecho. Entonces, el Perú ocupó el lugar 43.
Tres años después, -el 2004-, el Ministerio de Educación hizo otra gran evaluación del rendimiento de los escolares del país, tomando como muestra a 70.000 estudiantes de 1.479 escuelas públicas y privadas de Lima y otros departamentos. Los resultados de esta prueba los pudo conocer El Comercio en exclusiva. El 74% de los alumnos de primaria se encuentra en el nivel más bajo de comprensión de lectura: entienden los textos en forma literal, y es mínima su capacidad de inferencia o deducción.
En secundaria, el 68% de estudiantes no comprende con eficacia lo que lee. Y el 41% apenas puede resolver problemas matemáticos simples, con el uso de operaciones de suma, resta, multiplicación y división.
Algo que no hay mucho es información sobre la cultura de los países hispanos, al menos en los medios de comunicación masivos como diarios y revistas. Lo que el Diario Correio Popular publicó hoy sobre algunos lugares turísticos de Perú es una buena iniciativa para cambiar esto.
Espero que no sea flor de un día, y se repita con los otros países, necesitamos de una vez, conocer más sobre los países vecinos de Brasil, los cuales comparten una rica cultura y maravillosas historias que como mínimo cambiarán nuestro modo de pensar sobre los hispanos.
No es un sueño boliviano como menciona Hugo Chávez, sino una realidad que tenemos que construir poco a poco. Es sólo tener curiosidad y buscar la respuesta a tantas preguntas que pueden pasar por nuestras cabezas intentando entender como se construyeron todas las culturas hispanas que nos rodean.
Como una pequeña observación sobre el inicio del artículo mencionado encima, puedo decir que la verdad es que el Imperio Incaico se regia por 3 principios:
AMA SUA - No seas ladrón
AMA QELLA - No seas ocioso
AMA LLULLA - No seas mentiroso
Simple, ¿no es verdad?..Y fue un imperio poderoso y extenso.
No necesitariamos más estudiantes de derecho si fuesemos regidos por estos simples principios. (risas)
Cualquier duda sobre el artículo o comentario por favor me escriban.
Aquí algunas fotos presentadas en la versión digital del diario Correio Popular:
Fuente:
Fotos y artículo: Correio Popular Autora: Bibiana Sant´Ana
bibiana@rac.com.br
Las ochenta concursantes al magno evento de Miss Universo 2006 ya se encuentran reunidas en Los Angeles, California, lugar donde se llevará a cabo el próximo 23 de julio el certamen de belleza más importante del mundo.
Miss Bolivia y Miss Chile
La búsqueda de Miss Universo 2006 tiene un único sueño: arrebatarle la corona a Natalie Glebova, quien se coronó en el 2005 cortando los sueños de las cuatro latinas que se colaron a la final.
"Es más importante pasarlo bien y disfrutar que ésta que es una oportunidad única en la vida", comentó la malagueña Elizabeth Reyes, Miss España 2006. Elizabeth es una de las 80 concursantes que se encuentran en Los Ángeles.
Miss Puerto Rico
Toda una mezcla, como el resto de estas jóvenes tan soñadoras como bellas y decididas a llevarse la corona, aunque para ello se tengan que pasear en traje de baño delante de extraños, lucir sus mejores galas sin ir a ningún lado y demostrar una inteligencia que nadie espera entre tanta guapura.
Miss Colombia
Miss Nicaragua
Lógico, que no podía de dejar de presentar a la Miss Perú:
Y la Miss Brasil Rafaela Zanella :
Repitiendo:
Aqui los resultados de como va la aceptación por parte de los cibernautas por de la candidatas:
El chino es la lengua materna más hablada en el mundo, seguida por el inglés y, casi a la par, por el hindi y el español. Hace unos meses, un informe del British Council explicaba que el inglés, convertido en lengua de la globalización, dejaría muy pronto de ser una ventaja competitiva para los países anglosajones, por lo que para recuperarla recomendaba la enseñanza del español y del chino mandarín. Una política aún incipiente en Gran Bretaña y que lleva varios años desarrollándose en Estados Unidos. Hay más. Nos encontramos en el momento óptimo, dada la gran necesidad que China tiene de promover el español ¿ahora mismo se estudia en 25 universidades¿ y la cultura en español para hacer frente a su creciente proyección en Latinoamérica y a la falta de profesionales bilingües en todos los terrenos. Lo mismo se podría decir del chino en España, pues se trata de un pasaje de ida y vuelta en el que las dos partes salen beneficiadas. China celebrará en 2008 los Juegos Olímpicos de Pekín y Shanghai será sede de la Exposición Universal de 2010. A ello hay que añadir el turismo que empieza a desarrollarse en las dos direcciones. Pero las expectativas van más allá del inmediato futuro. La transformación acontecida en el sistema económico del país en las dos últimas décadas se ha visto reflejada en un acelerado crecimiento del poder adquisitivo de las familias chinas. La prosperidad económica del núcleo familiar permite ahora que muchos padres envíen a sus hijos a estudiar en el exterior, tras considerar la oferta de titulaciones y evaluar prestigio, calidad y precio. Cada año, 80 000 chinos estudian en universidades norteamericanas, más de 50 000 en Gran Bretaña, 30 000 en Alemania y cerca de 5000 en Holanda. A España apenas llega un centenar, y sin embargo una parte de la población universitaria o preuniversitaria siente genuino interés por estudiar en universidades españolas, pero esos potenciales estudiantes precisarían un buen conocimiento del idioma antes de abandonar su país.
Sabemos de sobra que en casi la totalidad de las ocasiones, la mal usada intrepidez de don Quijote no conduce a otra cosa sino a grotescas caídas y humillantes atropellos. Pero en eso reside precisamente el ardid del autor. Cervantes trata de darnos a entender que en un mundo plagado de mezquindad y cobardía, la valentía no tiene sentido de ser. Recordemos que en otro lugar declara en dos versos: «Y tanto el vencedor es más honrado, / cuanto más el vencido es reputado» (II, 14). Pese a eso, Cervantes valora altamente el temperamento intrépido y lo atribuye a su protagonista, quien una vez dijo:
Quijote:
Veamos el peligro de embestirse dos galeras por las proas en mitad del mar espacioso, las cuales enclavijadas y trabadas, no le queda al soldado más espacio del que concede dos pies de tabla del espolón; y, con todo esto, viendo que tiene delante de sí tantos ministros de la muerte que le amenazan cuantos cañones de artillería se asestan de la parte contraria, que no distan de su cuerpo una lanza, y viendo que al primer descuido de los pies iría a visitar los profundos senos de Neptuno, y con todo esto, con intrépido corazón, llevado de la honra que le incita, se pone a ser blanco de tanta arcabucería, y procura pasar por tan estrecho paso al bajel contrario. Y lo que más es de admirar: que apenas uno ha caído donde no se podrá levantar hasta el fin del mundo, cuando otro ocupa su mismo lugar, y si éste también cae en el mar, que como a enemigo le aguarda, otro y otro le sucede sin dar tiempo al tiempo de sus muertes, valentía y atrevimiento el mayor que se puede hallar en todos los trances de la guerra. (I, 38)
El termino no tiene nada que ver con la música que les presentaré más adelante, pero ya que el tema de la música apareció en mi cabeza después de conversar con ella, creo que es justo darle un poco de crédito, pues como casi siempre, ella tiene buenas ideas y esta fue óptima.
ahhh....para quien está con la duda sobre el título de esta nota, puede dar un vistazo a este Blog:
Este vals peruano, no sería completo sin la voz de una de las mejores voces peruanas de este género, LUCHA REYES. Más adelante haré una nota sobre ella. Pero no será difícil encontrar información de ella en internet.
A quien corresponda...
........Flaquita linda..
REGRESA Lucha Reyes - La Morena de Oro del Perú
Vals - Perú
Compositor: Augusto Polo Campos
Te estoy buscando, porque mis labios
extrañan tus besos de fuego.
Te estoy llamando, y en mis palabras
tan tristes mi voz es un ruego.
Te necesito, porque mi vida sin verte
no tiene sentido y van
y van por el mundo mis pasos perdidos,
buscando el camino de tu comprensión.
Apiádate de mi, si tienes corazón,
escucha en sus latidos la voz de mi dolor.
Pero regresa, para llenar el vacío
que dejaste al irte, regresa, regresa
aunque sea para despedirte,
no dejes que muera sin decirte adios.
Este video me hizo recordar mis clases iniciales de español. Uno de los desafios a vencer es la pronunciación de la R en español, que es diferente de la pronunciación en portugués. Algunos alumnos muestran más facilidad que otros para aprender este sonido. Demoró un poco, antes de descubrir que un simple ejercicio podía vencer esta dificultad.
Si se practica con frecuencia, y con muy buen humor, en poco tiempo podrán estar pronunciando la R como un nativo lo hace. El ejercicio, escrito como título de esta nota es:
JARRA ROJA
Claro, pueden después de dominar esta frase, escoger otras como:
GUITARRA
ÁRBOL
GUERRA
RONALDOOOOOOOO
ARROZ
RICARDO
ROPERO
RATO
ROSA
ISRAEL
CARPETA
Vean el video y después me comentan que les pareció
"Señor Cela, parece ser que está usted dormido", a lo que contestó el escritor diciendo: "se equivoca su Señoría, no estoy dormido sino durmiendo", ante tan sorprendente respuesta, el presidente le interpeló, "y dígame, Señor Cela, ¿acaso no es lo mismo estar dormido que estar durmiendo?, la contestación por parte del escritor y entonces Senador Cela fue: "advierta su Señoría que no es lo mismo estar jodido que estar jodiendo"...
Así nos contaron la anécdota de Don Camilo José Cela cuando era Senador (elegido a dedo, aunque fuese por la egregia falange de su Majestad), si el escritor dormía, dormitaba, pensaba, reflexionaba o no, es lo de menos, lo importante es que lo que le ocurrió, le ha pasado a casi todo el Mundo, aunque al resto de los mortales no se les dió importancia y además, nadie cobró por ello.
Pocos se han escapado de que alguna vez les dijesen eso de "estás en Babia", en el limbo o pensando en las musarañas, cuando lo que simplemente hacían era lo de don Camilo. Los políticos de ahora, creen que los ciudadanos estamos en esa situación casi trascendente, en fase meditativa y medio rem, ya que, no concebimos las chorradas que sueltan a diario, ¡qué abuso de apariciones en prensa, radio y tv!, ¡qué cantidad de tonterías dicen para convencernos de lo que ellos no están convencidos!. ¡Tantos gastos para ir a países que son peores que Jauja y que Babia y que además creen que nosotros estamos pensando en las musarañas!
No sabemos qué es peor, si un senador como Don Camilo, elegido a dedo, pero con mucho valor, clase y gracia, o un senador elegido por los votos, pero escondido detrás de unas siglas, vulgar y soso, esto choca con nuestras ideas de la democracia, pero es la realidad.
Cuando sus señorías se toman de vacaciones el mes de enero (año 2005), además de las del verano, puentes, Semana Santa, Navidades, etc., cuando la "fábrica" de sus señorías se paraliza tanto tiempo, el ciudadano se hace muchas preguntas, llegando a la conclusión de que los que llevan este País, creen que aunque esto no es Jauja, ni Babia, estamos pensando en las musarañas con tal entusiasmo, que nos olvidamos de lo que pasa y ellos pueden seguir como Don Camilo, pero en su casita, que allí nadie les dirá si están dormidos y duermen, o lo otro.
(Me gustaría saber si hay algún historiador o algún sociólogo que pudiera contribuir más al respecto.) Pero yo recuerdo allá en los años de María Canica cuando estaba en la facultad de derecho, que en las clases de sociología se hablaba acerca de los efectos de la represión sobre un pueblo, y uno de esos era que con el paso del tiempo, las conductas y los comportamientos de sumisión se transmiten de generación en generación y que muchas de las conductas del opresor se copian inclusive por aquellos que quieren o pretenden cambiar de estatus social. En sociología esto tiene un nombre, pero como no es mi fuerte, no me acuerdo cual es. Y no tiene nada que ver con la genética, sino con el comportamiento. Los seres humanos, al igual que muchas especies aprendemos más a través de copiar los comportamientos de nuestra misma especie.
En México antes de la conquista (indígena y española contra los Aztecas) las formas sociales utilizadas de interacción no involucraban el decir "mande usted Señor Moctezuma". No excluyo que los orígenes inclusive en España de utilizar dichas formas hayan provenido de la misma iglesia católica y tal vez su orígen haya sido noble. Pero lo que sí a mí me resulta muy obvio es que dicha forma de responder con frecuencia conlleva un comportamiento adquirido sin que sea un acto consciente. Es muy diferente, por ejemplo, el ver la forma en que mucha gente en la India trata a sus "mayores", y gente en general, tratando de ver conscientemente "al Dios interno" en cada persona. Ergo, su "servilismo" tiene un orígen teosófico.
Estoy de acuerdo con mucho de lo que dices. No es que se nos haya quedado lo indiecito (qué mas quisiera yo que rescatar mi sangre indigena!!), somos una mezcla indígena, europea, etc. Yo creo que es importante poner atención a las cosas que decimos y porqué las decimos. Yo nunca digo "mande usted", pero si digo "en que puedo servirle", como un acto voluntario de servicio a la otra persona.
Viajar para tener fluidez en un idioma no es una condición fundamental ni necesaria
Buenas Noches! A mi me parece que se bastante bien la gramatica, modismos, y pronunciacion espanola(aunque puede ser que tenga demasiada confianza). La unica cosa que me falta es que no hay mucha gente que hable espanol por aqui. Los que lo hablan prefieren hablar en ingles asi que no me sirven de nada en cuanto a sumergirme en el modo de que se hable el espanol de verdad para que yo mismo pueda acomodarme al ritmo y copiarlo. Solo tengo 17 anos y el proximo ano asistire a una universidad en que me especializare en ingenieria(probablemente, aunque no lo tengo decidido) y estudiare como especializacion secundaria en idiomas extranjeros y clasicos(de esto estoy seguro). Es obvio que no tendre suficiente tiempo ni dinero para mudarme a un pais hispanohablante y quedarme alli por un rato para llegar a tener fluidez en el espanol. Mi pregunta es "Es posible conseguir la fluidez sin viajar?"
Hace tiempo que habia un hilo en que muchos de ustedes escribieron que pueden hablar tres o mas lenguajes. Supondre que los hablan con fluidez y me gustaria saber como llegaron a tener fluidez sin haber vivido en un pais en que se habla.
Abrazos!
P.S.: Se me olvido decirles que Por favor corrijan mis errores en este puesto.
Jhorer Brishti
REVISIÓN DEL TEXTO Por: fenixpollo
Buenas Noches! A mi me parece que sé bastante bien la gramática, modismos, y pronunciación española (aunque puede ser que tenga demasiada confianza). La única cosa que me falta es que no hay mucha gente que hable espanol por aquí. Los que lo hablan prefieren hablar en inglés; así que no me sirven de nada en cuanto a sumergirme en el modo de que se habla el espanol de verdad para que yo mismo pueda acomodarme al ritmo y copiarlo. Solo tengo 17 anos y el próximo año asistiré a una universidad en que me especializaré en ingeniería(probablemente, aunque no lo tengo decidido) y estudiaré como especialización secundaria en idiomas extranjeros y clásicos (de esto estoy seguro). Es obvio que no tendré suficiente tiempo ni dinero para mudarme a un país hispanohablante y quedarme allí por un rato para llegar a tener fluidez en el español. Mi pregunta es "Es posible conseguir la fluidez sin viajar?"
Hace tiempo que había un hilo en que muchos de ustedes escribieron que pueden hablar tres o mas lenguajes. Supondré que los hablan con fluidez y me gustaría saber cómo llegaron a tener fluidez sin haber vivido en un país en que se habla.Abrazos!
P.S.: Se me olvidó decirles que Por favor corrijan mis errores en este mensaje.
Consultando el Diccionario panhispánico de dudas de la Real Academia Española se tiene que:
a) La palabra aún lleva tilde cuando puede sustituirse por todavía (tanto con significado temporal como con valor ponderativo o intensivo) sin alterar el sentido de la frase: Aún la espera; Este modelo tiene aún más potencia; Tiene una biblioteca de más de cinco mil volúmenes y aún se queja de tener pocos libros; Aún si se notara en los resultados..., pero no creo que mejore; Ahora que he vuelto a ver la película, me parece aún más genial.
b) Cuando se utiliza con el mismo significado que hasta, también, incluso (o siquiera, con la negación ni), se escribe sin tilde: Aprobaron todos, aun los que no estudian nunca; Puedes quejarte y aun negarte a venir, pero al final iremos; Ni aun de lejos se parece a su hermano. Cuando la palabra aun tiene sentido concesivo, tanto en la locución conjuntiva aun cuando, como si va seguida de un adverbio o de un gerundio, se escribe también sin tilde: Aun cuando no lo pidas [= aunque no lo pidas], te lo darán; Me esmeraré, pero aun así [= aunque sea así], él no quedará satisfecho; Me referiré, aun brevemente [= aunque sea brevemente], a su obra divulgativa; Aun conociendo [= aunque conoce] sus limitaciones, decidió intentarlo.
Un abuena idea para desarrollar en clase, es hacer que el alumno conozca los diferentes paises hispanohablantes. Así, podría realizarse una actividad que involucre una búsqueda de información en internet del país en el cual el alumno le gustaría pasar sus vacaciones.
A continuación una lista de sitios en la red:
Argentina: http://www.turismo.gov.ar/esp/menu.htm
Bolivia: www.bolivianet.com/turismo
Chile:www.turismochile.cl/
Costa Rica: http://www.conozcacostarica.com
Cuba: http://mipais.cuba.cu/
Ecuador: http://www.vivecuador.com
Guatemala: http://www.terra.com.gt/turismogt
Honduras: http://www.letsgohonduras.com/
México: http://www.mexicocity.gob.mx/index.html
Nicaragua: http://www.intur.gob.ni/
Panamá: http://www.pa/turismo/
Paraguay: http://www.hispanito.com/paraguay/tursimo.htm
Perú: http://www.peru.org.pe
Puerto Rico: http://www.gotopuertorico.com
República dominicana: http://www.republica-dominicana.org/index-es.html
Uruguay: http://www.turismodeluruguay.com
Venezuela: http://www.venezuelatuya.com
San Salvador: http://www.elsalvadorturismo.gob.sv/
El adverbio mucho también se apocopa ante sí mismo, dando lugar a la expresión adverbial enfática de valor superlativo muy mucho, que significa 'muchísimo':
«Emprendí el segundo viaje cuidándome muy mucho de mantener la llama del velón a una distancia precisa de mi rostro» (Díaz Piel [Cuba 1996]).
Esta expresión se usa solo como modificador verbal y no se emplea, por tanto, antepuesta a adjetivos o adverbios: *muy mucho guapa o *muy mucho lejos no son construcciones posibles por la misma razón por la que no se dice *muchísimo guapa o *muchísimo lejos.
Únicamente en México, en la lengua oral, se emplea ante adjetivos o adverbios una construcción enfática similar, con los mismos elementos, pero en orden inverso (mucho muy): «La Asamblea fue mucho muy positiva» (Proceso [Méx.] 29.9.96).
Resulta anómalo, en esta construcción mexicana, el uso no apocopado de mucho ante el también adverbio muy, por lo que, si se desea enfatizar la estructura superlativa muy + adjetivo o adverbio, es preferible duplicar la forma apocopada: «Sandra llevaba el pelo muy muy corto» (Bryce Vida [Perú 1981]); «El olor a rosas que su cuerpo despedía había llegado muy, muy lejos» (Esquivel Agua [Méx. 1989]).
Un tema no muy fácil de tratar en clase es el tema de LAS LISURAS (palavrões). Ya sea porque haya una chica presente en la clase, o porque los alumnos no sean del todo abierto a este tipo de temas.
En virtud de esto, y dejando la vergüenza de lado, estaré buscando medios para poder ayudar a mis colegas profesores a de una vez por todas tratar este tema. Pues como me dijo una vez un amigo, saber LISURAS no es importante pero es necesario, pues nunca se sabe cuando vamos a usarlas o escucharlas.
Así que como primer paso en esta dirección, y ya que muchas LISURAS caen en la categoría de JERGAS, les dejo la dirección de un DICCIONARIO DE JERGAS HISPANAS, el cual, al igual que el diccionario RAE se puede consultar en línea. Aprovéchenlo y cualquier comentario es sólo escribir.
Como ejemplo de uso, coloqué en la ventana BUSCA TÉRMINO, la palabra CARAJO, que todo es muy usado en el mundo HISPANO.
CARAJO
Términos en donde figura "carajo" (o similar)
barajo: (República Dominicana) interjección de sorpresa, eufemismo de "carajo". ¡Barajo! Qué estabas haciendo ahí, detrás de las cortinas?
barajo: (República Dominicana) interjección de sorpresa, eufemismo de "carajo". ¡Barajo! ¿Qué estabas haciendo ahí, detrás de las cortinas?
carasta: (Costa Rica) interjección como "¡caramba!", eufemismo de "¡carajo!"
del carajo: (Colombia) (loc. adj.) excelente, muy bueno. Me quedó del carajo esta viñeta.
del carajo: (Perú) (loc. adj.) excelente, muy bueno. Me quedó del carajo esta viñeta.
importar un comino: (Colombia) (loc. v.) no importar nada (también importar un pepino / importar un carajo e importar un culo) (las últimas dos versiones se consideran soeces).
tumbar: (Colombia) (v.) robar. El niño se tumbó las canicas de la tienda. 2) (v.) estafar. Uy, hermano, yo creo que ahora sí me tumbaron: el aparatico ése que dizque purificaba el agua y que me costó un ojo de la cara, no hace un carajo. 3) (v.) conquistar a una persona. Eduardo tiene tumbada a Flora. --Pobrecito, esa vieja es inmamable.
ventas del carajo: (Puerto Rico) (frase) lugar muy lejano. Nadie quiso llevar a Michelle a su casa porque vive en las ventas del carajo.
Como siempre, la colaboración de cada uno de ustedes alimentan con sus dudas y sugerencias, el tenor de este blog. Una de nuestras visitantes me pregunto como se dice "fazer chapinha" en español. Digamos que me dejo casi sin respuesta...jejeje.
Es algo que nosotros, o por lo menos yo, no hago...jejeje..yo ya vine con "chapinha" natural..desde que nací..jejeje.
Bueno, para comenzar, CABELOS LISOS, se dice en español CABELLOS LACIOS. Así, cuando pasar el CEPILLO muchas veces con ayuda de una secadora, puedes hacer que tus cabellos se queden LACIOS.
De esta manera podemos decir que TIENES QUE CEPILLARTE MUCHAS VECES LOS CABELLOS PARA QUE ELLOS QUEDEN LACIOS.
Lacear los cabellos sería la expresión que se usaría en este caso.